Ветерани Троянської війни

Бій за тіло Патрокла. Менелай захищає полеглого героя. Гравюра Джуліо Романо, XVI століття.

Це відбувається щороку цієї пори. Вони збираються біля обвітрених корпусів просолених кораблів, тих суден, що колись були чорними, а тепер стоять на піску, погризені селітрою, вітром і дощем. Вони приходять повільно, поодинці або парами, настільки зломлені хворобами, що їх не впізнає навіть собака. Деякі з них ледве тримаються на ногах, їхнє волосся рідке і тонке, бороди вкриті сивиною, шкіра порізана зморшками і старими шрамами. Вони впізнають один одного, коли знову зустрічаються, але роблять це без метушні та радісних вигуків. Лише усмішка, миттєвий блиск у втомлених очах, короткі слова, сказані тихим голосом. Вони шукають один одного очима, перераховують, впізнають тих, хто ще прийшов, зауважують відсутніх, яких з кожним роком стає все більше. Стародавні лави, які колись, в іншому житті, були монолітними рядами бадьорих чоловіків, закутих у бронзу, фалангами, вкритими щетиною, зі списами, вістря яких виблискувало на сонці, стають надто вутлими.

І ось, рік за роком, все старші і старші, все менш і менш чисельні, ветерани Троянської війни приходять на свою щорічну зустріч біля зотлілих кістяків старих кораблів, і сидять біля вогнищ з уламків, які море викидає на пісок. Згадують більше мовчки, ніж словами, бої на рівнині і під стінами, непевність у темному череві дерев’яного коня, ніч і різанину у світлі палаючого міста, здобич, полонених, кров, що заплямувала сходи і зали, шалений надмір перемоги.

А потім — ностос, повернення, море, що вирує від несамовитої заздрості богів, корабельні трощі на невідомих островах, пісні гарпій і сирен, супутники, з’їдені циклопами або спокушені чаклунками. І Навсікаї, Цірцеї, Дідони, які докоряли їм здалеку, зі скель, коли вони покидали своє зручне ліжко, щоби знову вирушити в плавання за мрією, за вірністю, до Ітаки, в прибутті до якої їм знову і знову відмовляли мстиві та жорстокі боги.

Лише тут, на цьому піску під байдужими зорями можна впізнати їх, коли вони збираються навколо того, що їм залишилося: їхньої втомленої пам’яті та їхнього мізерного майбутнього, де вони можуть лише мигцем поглянути на минуле. На те, у що вони колись вірили і за що боролися.

Боролися за мрію про світ, який вони намагалися змінити своєю волею і своєю одвагою. І цей світ на дуже коротку мить, якихось двадцять чи тридцять століть, здригнувся від подиву, коли вони, захриплі від бою, кричали про свою відвагу, проливали кров, вбивали і вмирали за такі слова, як вірність, відданість, солідарність, людяність, цивілізація, культура і, можливо, Європа або певне уявлення про неї, народжене тим старим і мудрим морем, єдиною справжньою батьківщиною, з якої походило майже все: олива, схожа на рідке золото, мармур, з якого ліпили героїв і богів, античні поеми, вино кольору заходу сонця, засмаглі чоловіки і жінки, і століття, які мимоволі, самі того не усвідомлюючи, зробили світ кращим і світлішим, ніж він коли-небудь був і буде.

Я спостерігаю за ними щороку в ці особливі дні, як вони повільно йдуть повз глумливі посмішки тих, хто попри борг ціною в життя не впізнає їх, не пам’ятає їх, не розуміє їх. У червонястому світлі багаття я впізнаю обличчя останніх втікачів з міста: тих, хто не загинув у боях чи на морі, не був після повернення убитий в палацах і маєтках, тих, хто став надокучливими гостями, чужинцями. Я дивлюся, як вони збираються: вірні, старі, втомлені. Оживають на мить, коли жест, слово, спогад повертає їх до того, ким вони були до того, як стали тими, ким вони є зараз. Коли ще не було ні намагнічених голок, ні морських карт, ні географічних локаторів, вони орієнтувалися в нічній темряві, вглядаючись у зоряне небо і їхні судна розтинали суцільну морську гладінь. Та ось щороку в цей час ветерани Троянської війни дивляться у вічі своєму минулому, коли світ поважав і боявся їх, і очікував від них вчинків, які б змінили хід століть. Я бачу, як вони з втомленою, меланхолійною посмішкою дивляться на нічне небо, з якого давно зникли боги. Завдяки цим небагатьом чоловікам і жінкам, які сьогодні тихо вимирають, майже забуті, ті давні вороги більше не керують нами і не знущаються з нас своєю ненавистю і своєю прихильністю.

Артуро Перес-Реверте для видання Zenda

Sign up to discover human stories that deepen your understanding of the world.

Free

Distraction-free reading. No ads.

Organize your knowledge with lists and highlights.

Tell your story. Find your audience.

Membership

Read member-only stories

Support writers you read most

Earn money for your writing

Listen to audio narrations

Read offline with the Medium app

--

--

Видавництво «Астролябія»
Видавництво «Астролябія»

Written by Видавництво «Астролябія»

Толкін і Конрад, філософія і мілітаризм, Ірландія українською, найкращі сучасні європейські автори

No responses yet

Write a response